Facultad de Traducción e Interpretación

Facultad de Traducción e Interpretación
Facultad de Traducción e Interpretación de la UPGC
Islas Canarias Cultura
Foto Lady Harimaguada

Bienvenidos

La Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, moderna y dinámica, está ubicada en una ciudad cosmopolita, cargada de historia y cultura.

Extensión Universitaria

18-20.octubre.2017

Introducción a la localización, control de calidad lingüístico y testeo de videojuegos

MATRÍCULA GRATUITA

PONENTE: JENNIFER VELA VALIDO

FECHAS DE CELEBRACIÓN: DESDE EL DÍA 17 AL 18 DE OCTUBRE DE 2017 

LUGAR: AULA DE INFORMÁTICA 3 (PRIMERA PLANTA ED. HUMANIDADES) 

HORARIO: 16:00-21:00

DURACIÓN: 10 HORAS

NÚMERO DE PLAZAS: 40 PLAZAS

CONTENIDOS DEL CURSO: La rápida expansión de los formatos audiovisuales y multimedia en el ámbito de la comunicación en general, y en el de la industria del entretenimiento digital en particular hace necesaria la formación de profesionales capaces de aplicar las nuevas tecnologías en un ámbito tan novedoso como la traducción y el testeo lingüístico de videojuegos. El presente taller pretende familiarizar a los asistentes con este tipo de traducción a caballo entre la traducción audiovisual y la localización de software, conocida como localización de videojuegos.

El objetivo final de este taller consiste en aportar una visión global del proceso de localización y testeo de videojuegos, y proporcionar las estrategias necesarias para poder desenvolverse profesionalmente en estos dos ámbitos profesionales. El planteamiento es eminentemente práctico, por lo que tras facilitarles a los asistentes el material teórico necesario, se procederá a trabajar con ejemplos reales de videojuegos y se abrirá un espacio de reflexión y análisis acerca de aspectos relacionados con la inserción laboral de la figura del localizador y el tester de videojuegos. 

PERFIL DE LA PONENTE: Jennifer Vela Valido es licenciada en Traducción e Interpretación por la ULPGC (2003) y Máster en Traducción Audiovisual y Multimedia de la Universidad Autónoma de Barcelona (2006). Desde 2007, Jennifer imparte charlas, cursos y talleres sobre localización de videojuegos en universidades como la ULPGC, la ULL y la UJI, así como en congresos y conferencias internacionales como Media for All o Languages and the Media. Entre sus publicaciones más destacadas se encuentran “The academic training of videogames translators in Spain: Challenges and proposals for trainers and researchers” (TRANS. Revista de Traductología, 2011) y “Games accessibility for all” (Multilingual Magazine, 2011). En la actualidad, Jennifer ejerce como formadora e investigadora independiente en los terrenos de la localización y la traducción multimedia, al tiempo que trabaja como directora de calidad lingüística para el departamento de localización de Expedia Inc. en su sede de Londres.

MATRÍCULA: En la página web de la Facultad entre el 4 y el 11 de octubre de 2017 o hasta ocupar todas las plazas disponibles y las de reserva. Para obtener el certificado de participación, se exige el 90% de la asistencia y la realización de las tareas exigidas por el profesor del curso. Las solicitudes se admitirán por estricto orden de llegada.

No se aceptará en los cursos a quienes no se encuentren en las listas que se publicarán en la página web de la FTI. 

La inscripción a este curso se encuentra cerrada.

Conoce Gran Canaria

Facultad de Traducción e Interpretación
ULPGC.
C/Pérez del Toro, 1
35003 Las Palmas de G.C.
Tel.: +34 928 451700
Fax.: +34 928 451701