«De entre todas las destrezas adquiridas en la FTI, destaco muy especialmente las que me transmitió el departamento de lengua española. La lengua meta, en mi caso el español, es la principal herramienta de trabajo del intérprete; no hay día en cabina en que no valore la excelente formación recibida, que me dotó de recursos que empleo a diario y me extirpó todos los complejos sobre el español de Canarias.»

Intérprete de conferencias acreditado ante las instituciones europeas desde 2003 (Parlamento, Consejo, Comisión, Comité de las regiones y Comité económico y social) (Bruselas y Estrasburgo) y Patrono de la Fundación Tamaimos

Licenciado en Traducción e Interpretación 1994-2000