Competencias para el mundo laboral en la era digital

PONENTES  Lourdes Rivas Güida
DIRECTORA: Alicia Bolaños Medina
FECHAS DE CELEBRACIÓN: 27 y 28 de febrero y 1 y 2 de marzo de 2023
LUGAR: Por determinar
HORARIO: 10.00 – 12.30
DURACIÓN: .10 horas
NÚMERO DE PLAZAS: 20
DESTINATARIOS: Alumnos de Máster de la FTI.

OBJETIVOS: 
Los objetivos de aprendizaje de este curso son:

  • Adquirir nociones introductorias y conceptos para poder comprender los aspectos y decisiones más importantes a la hora de insertarse laboralmente en el mundo digital.
  • Desarrollar un pensamiento crítico para poder valorar el emprendimiento como opción laboral.
  • Conocer las nuevas tendencias en desarrollo de tecnología de traducción y roles en el mundo laboral.
  • Conocer modelos innovadores de servicios de traducción e interpretación, así como también tareas relacionadas a la industria como anotación de datos y redacción enfocada en la experiencia de usuario en productos de software.
  • Adquirir nuevas formas de pensar la realidad, activando su creatividad y, por tanto, abriendo nuevas oportunidades para su futuro laboral.

METODOLOGÍA:
El curso constará de tres módulos:

  • Estado general de la industria y tendencias del mercado.
  • Marketing y posicionamiento profesional.
  • Emprendimiento.

La metodología comprenderá tanto la exposición teórica de los principales contenidos de los módulos, como un trabajo grupal de análisis y crítica del posicionamiento profesional/empresarial de un caso a elección, donde se combinará la exposición de tendencias, mejores prácticas y marcos teóricos relevantes

INTERÉS DE LA ACTIVIDAD:
Esta actividad responde al interés mostrado por parte de los alumnos de todos los itinerarios del Máster en Traducción Profesional por conocer los aspectos prácticos para convertirse en traductores autónomos profesionales, de forma que puedan conseguir una amplia cartera de clientes y ser competitivos en el mercado de traducción actual.

Currículum de la ponente

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/lourdesrivas/

lourdesrivas@geartranslations.com

Lourdes  ivas es traductora profesional y emprendedora, fundadora y CEO de Gear Translations, una plataforma de traducción impulsada por IA para cerrar la brecha entre la traducción automática y la profesional en sectores como Software, Salud y Belleza, Seguridad, Maquinaria, Legal y Financiero y Robótica. Comenzó su emprendimiento en Argentina y la plataforma fue seleccionada en el programa de aceleración por Wayra Buenos Aires, el brazo de inversión corporativa de Telefónica.

A partir de entonces, su trayectoria empresarial incluyó el establecimiento de oficinas y equipo en España, la captación de inversiones públicas y privadas en ese país y la construcción de una cartera de clientes de 500 empresas por parte de GearTranslations. A lo largo de sus 6 años en el mercado, la empresa ha ganado diversos concursos y reconocimientos, entre ellos el de finalista en South Summit en 2015 y el de «Mejor empresa liderada por mujeres» en el MIT Enterprise Forum 2018. En 2020, Lourdes fue seleccionada entre las «75 mujeres emprendedoras más prometedoras de España» por El Referente.

Apoya y asesora activamente a otras startups y ONG en etapas tempranas, con un enfoque en metodologías ágiles y validación del ajuste producto-mercado. Su misión es compartir su experiencia con otros emprendedores y organizaciones para construir conocimiento agregado y redes de contacto, y así mejorar la tasa de éxito del ecosistema emprendedor y de profesionales de la traducción en América Latina y España.

MATRÍCULA:

En la página web de la Facultad desde el 20 hasta el 27 de febrero de 2023 o hasta ocupar todas las plazas disponibles. Para obtener el certificado acreditativo se exige el 75% de la asistencia y, si procede, la superación de las pruebas exigidas por los profesores del curso. Las solicitudes se admitirán por estricto orden de llegada. No se aceptará en los cursos a quienes no se encuentren en las listas que se publicarán en la página web de la FTI.

Pueden consultar el listado de admitidos aquí.