Oportunidades y roles del traductor profesional en el mercado de localización de software

TÍTULO:  Oportunidades y roles del traductor profesional en el mercado de localización de software
PONENTE: Lourdes Rivas Güida 
DIRECTORAS: Alicia Bolaños y Laura Cruz 
FECHAS DE CELEBRACIÓN: 14, 15, 16 de febrero de 2022 
LUGAR: Aula B23 
HORARIO: 16:00 a 19:20 
DURACIÓN: 10 horas 
DESTINATARIOS: Estudiantes de Grado de la FTI 
NÚMERO DE PLAZAS: 20 
RESUMEN DEL CURSO:  

Los objetivos de aprendizaje de este curso son: 

  • Adquirir nociones introductorias y conceptos para poder comprender los aspectos y decisiones más importantes a la hora de insertarse laboralmente en el mundo digital.
  • Desarrollar un pensamiento crítico para poder valorar el emprendimiento como opción laboral.
  • Conocer las nuevas tendencias en desarrollo de tecnología de traducción y roles en el mundo laboral.
  • Conocer modelos innovadores de servicios de traducción e interpretación, así como también tareas relacionadas con la industria como anotación de datos y redacción enfocada en la experiencia de usuario en productos de software.
  • Adquirir nuevas formas de pensar la realidad, activando su creatividad y, por tanto, abriendo nuevas oportunidades para su futuro laboral.

El curso constará de tres módulos: 

  • Estado general de la industria y tendencias del mercado.
  • Plataformas digitales y localización de software.
  • Comunicación con partes interesadas.

La metodología comprenderá tanto la exposición teórica de los principales contenidos de los módulos, como un trabajo grupal de análisis y crítica sobre un software de elección y sus mensajes al usuario, donde se combinará la exposición de tendencias, mejores prácticas y marcos teóricos relevantes. 

PERFIL DE LA PONENTE

Traductora profesional y emprendedora, fundadora y CEO de Gear Translations, una plataforma de traducción impulsada por IA para cerrar la brecha entre la traducción automática y la profesional en sectores como software, salud y belleza, seguridad, maquinaria, legal y financiero y robótica. 

Comenzó su emprendimiento en Argentina y la plataforma fue seleccionada en el programa de aceleración por Wayra Buenos Aires, el brazo de inversión corporativa de Telefónica. 

A partir de entonces, su trayectoria empresarial incluyó el establecimiento de oficinas y equipo en España, la captación de inversiones públicas y privadas en ese país y la construcción de una cartera de clientes de 500 empresas por parte de Gear Translations. A lo largo de sus 5 años en el mercado, la empresa ha ganado diversos concursos y reconocimientos, entre ellos el de finalista en South Summit en 2015 y el de «Mejor empresa liderada por mujeres» en el MIT Enterprise Forum 2018. En 2020, Lourdes fue seleccionada entre las «75 mujeres emprendedoras más prometedoras de España» por El Referente. 

Apoya y asesora activamente a otras startups y ONG en etapas tempranas, con un enfoque en metodologías ágiles y validación del ajuste producto-mercado. Su misión es compartir su experiencia con otros emprendedores y organizaciones para construir conocimiento agregado y redes de contacto, y así mejorar la tasa de éxito del ecosistema emprendedor y de profesionales de la traducción en América Latina y España. 

INTERÉS DE LA ACTIVIDAD: 

El interés del taller para los estudiantes de Grado de la FTI es evidente ya que se trata de una vertiente de la traducción en auge en la actualidad y que, impartida por una profesional, supone una forma eficaz e interesante de ahondar en una modalidad de traducción que no se trata en los estudios de grado en esta facultad. Esta iniciación podría dar lugar a una intención de especialización futura y animar a los estudiantes a continuar formándose en este campo a través del MTP. 

MATRÍCULA:  

En la página web de la Facultad hasta el 13 de febrero de 2022 o hasta ocupar todas las plazas disponibles. Para obtener el certificado acreditativo se exige el 90% de la asistencia y, si procede, la superación de las pruebas exigidas por los profesores del curso. Las solicitudes se admitirán por estricto orden de llegada. No se aceptará en los cursos a quienes no se encuentren en las listas que se publicarán en la página web de la FTI. 

Pueden consultar el listado de admitidos aquí