RESUMEN DEL CURSO: El objetivo de este taller meramente práctico consiste en que el alumno practique y perfeccione su competencia comunicativa en las dos lenguas, así como las competencias interpretativas dentro del marco de una interpretación dialógica bilateral. Este taller va dirigido a alumnos con buenos conocimientos en las dos lenguas y así como conocimientos de la interpretación consecutiva (toma de notas, TAV, síntesis y documentación, etc.). De modo concreto, las metas del taller son las siguientes:
1. Practicar la capacidad de comprensión y memorización a corto y medio plazo.
2. Analizar y sintetizar discursos de temática general y especializada.
3. Reconocer y resolver las dificultades presentadas en la interpretación dialógica bilateral.
4. Aplicar las técnicas de toma de notas.
5. Analizar el contexto comunicativo contextual.
6. Prácticar los procesos de escucha-conceptualización-
7. Desarrollar y perfeccionar habilidades de mediación lingüística.
8. Adoptar un compromiso ético en la profesión del intérprete.
El programa del taller puede consultarse en este enlace.
PERFIL DE LA PONENTE: Lorena Muñoz Izarra, profesora titular en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Viena (Austria), es licenciada en Filología Hispánica y doctorada en Bilingüismo y Lingüística por la Facultad de Lenguas Románicas de Viena. Es subdirectora de Estudios de la misma facultad, así como coordinadora departamental de Erasmus +. Ha sido profesora invitada en la ULPGC, en la Universidad de Granada y en la Universidad Politécnica y de Ciencias Económicas de Budapest (Hungría), entre otras.
MATRÍCULA: En la página web de la Facultad desde el 3 hasta el 14 de febrero de 2020 o hasta ocupar todas las plazas disponibles y las de reserva. Para obtener el certificado de participación, se exige el 90% de la asistencia y, si procede, la superación de las pruebas exigidas por los profesores del curso. Las solicitudes se admitirán por estricto orden de llegada.